出品单位 山西电影制片厂、薛刚北京鸿宇天元从小就热爱跳舞的李炎彬并没因为家庭的困境和不解而放弃自己的理想,薛刚从农村走进城市,从农民工成为舞者,一步步朝着自己梦想迈进……
出品单位 山西电影制片厂、薛刚北京鸿宇天元从小就热爱跳舞的李炎彬并没因为家庭的困境和不解而放弃自己的理想,薛刚从农村走进城市,从农民工成为舞者,一步步朝着自己梦想迈进……
回复 :故事发生在第二次世界大战期间,周作(长门裕之 饰)身患重病对生活失去了希望,他来到了位于冈山县的一处温泉旅馆里,决定在那里结束自己的生命。在旅馆中,周作结识了名叫新子(冈田茉莉子 饰)的17岁少女,在新子的细心照料下,周作渐渐恢复了健康,也重新燃起了生的希望。当周作再次见到新子时,已经是三年之后,周作并没有珍惜来之不易的健康,而是将它们会活在酒精和玩乐之中。周作打算邀请新子一起殉情,但新子开朗的性格令他们最终打消了这念头。时间继续流淌着,新子和周作的感情还在不断的纠缠着,为了等待周作的不期而至,新子一直都没有婚嫁。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :本影片讲述了苏吉、苏欣然、花嘉懿、李卓一行四人在出海游玩海钓时,因突发意外而流落荒岛后,四人一边解决生存问题一边想方设法离开荒岛、重返大陆的过程中,偶遇并挫败了畏罪潜逃至此的炳九、肥英团伙,随后成功脱困并且第一时间报警,让坏人被绳之以法的故事。影片通过对苏吉、苏欣然、花嘉懿、李卓四人一起敢于面对困难、坚持不懈的寻找脱困之机的描述,表现了自强不息、积极向上的人生观和价值观,以及面对困难时团结一致的态度理念和友情、亲情的重要性。而发现炳九和肥英这两名畏罪潜逃嫌疑人后的处理方式,以及揭露他们身份、并且与之斗智斗勇的桥段,更是阐述了团队的力量,树立了身怀正义感的群众形象,同时还传达了天不藏奸、多行不义必自毙的主题。