主要讲述了30年代初,欧美日本在中国大陆的商贸活动想在河南一带开拓,欧美此时不断有日资集拢而来,日本特务组织也经常流窜郑州秘密调查。日本人需要和当地商会合作,借它之名与日本东洋拓殖会社开办公司,为之后商埠开办垄断做准备,没想到一场你争我夺的家族间兄弟争斗由此展开。
主要讲述了30年代初,欧美日本在中国大陆的商贸活动想在河南一带开拓,欧美此时不断有日资集拢而来,日本特务组织也经常流窜郑州秘密调查。日本人需要和当地商会合作,借它之名与日本东洋拓殖会社开办公司,为之后商埠开办垄断做准备,没想到一场你争我夺的家族间兄弟争斗由此展开。
回复 :Future of Food In the past year, we have seen food riots on three continents, food inflation has rocketed and experts predict that by 2050, if things don't change, we will see mass starvation across the world. This film sees George Alagiah travel the world in search of solutions to the growing global food crisis. From the two women working to make their Yorkshire market town self-sufficient to the academic who claims it could be better for the environment to ship in lamb from New Zealand, George Alagiah meets the people who believe they know how we should feed the world as demand doubles by the middle of the century.【India】George joins a Masai chief among the skeletons of hundreds of cattle he has lost to climate change and the English farmer who tells him why food production in the UK is also hit. He spends a day eating with a family in Cuba to find out how a future oil shock could lead to dramatic adjustments to diets. He visits the breadbasket of India to meet the farmer who now struggles to irrigate his land as water tables drop, and finds out why obesity is spiralling out of control in Mexico.Back in Britain, George investigates what is wrong with people's diets, and discovers that the UK imports an average of 3000 litres of water per capita every day. He talks to top nutritionist Susan Jebb, DEFRA minister Hilary Benn and Nobel laureate Rajendra Pachauri to uncover what the future holds for our food.【Senegal】George heads out to India to discover how a changing diet in the developing world is putting pressure on the world's limited food resources. He finds out how using crops to produce fuel is impacting on food supplies across the continents. George then meets a farmer in Kent, who is struggling to sell his fruit at a profit, and a British farmer in Kenya who is shipping out tonnes of vegetables for our supermarket shelves. He also examines why so many people are still dying of hunger after decades of food aid.Back in the UK, George challenges the decision-makers with the facts he has uncovered - from Oxfam head of research Duncan Green to Sainsbury's boss Justin King. He finds out why British beef may offer a model for future meat production and how our appetite for fish is stripping the world's seas bare.【Cuba】In the final episode George Alagiah heads out to Havana to find out how they are growing half of their fruit and vegetables right in the heart of the city, investigates the 'land-grabs' trend - where rich countries lease or buy up the land used by poor farmers in Africa - and meets the Indian agriculturalists who have almost trebled their yields over the course of a decade.George finds out how we in this country are using cutting-edge science to extend the seasons recycle our food waste and even grow lettuce in fish tanks to guarantee the food on our plates.He hears the arguments about genetically modified food and examines even more futuristic schemes to get the food on to our plates.
回复 :故事以一个孩子的角度,回顾了他的父亲——理发店师傅宋汉默(宋康昊 饰)的一生。汉默没有什么学问,人送绰号“豆腐“,专靠替人理发养家糊口,年轻时跟自己的女学徒(文素丽 饰)情投意合,喜结连理。汉默的理发店在青瓦台总统官邸的附近,因此他也见证了韩国总统更替的诸多历史事件。在韩国发生”4.19革命“那天,汉默的儿子降生了,取名乐安。一次偶然的机会,汉默结识了韩国中央情报局的头目(孙秉浩 饰),他举荐宋做了总统(赵勇进 饰)的理发师。此后12年间,汉默得以有机会在总统身边服务,而且还幸运地陪同总统出访美国。不过,由于一次马库斯热传染病的牵连,汉默的儿子被保密局的官员带走了,严刑拷打造成了孩子双腿残疾。为了给孩子治病,汉默到处托关系找路子却屡屡碰壁,最后他独自背着孩子踏上了寻医问药之路……
回复 :根据阿瑟·米勒同名戏剧改编,由德国导演沃尔克·施隆多夫指导,1985年CBS电视台出品的电视电影。